黄泉の風 | Yomi no Kaze

Title: 黄泉の風
Romaji: Yomi no Kaze
Translation: The wind of Hades
Arrangement: Comp
Lyrics: Comp
Vocals: Ranko

Original theme:

  • Ishi no Akago to Suichuu no Ushi – Touhou Kikeijuu ~ Wily Beast and Weakest Creature; Urumi Ushizaki’s theme

Album:

  • Goku (track 1)

Sample:

Ranko: It’s easy to sing! It’s a pretty much typical song from us, but I like the melody of the refrain. The piano in the refrain that goes down is cool, too. I was happy to be able to sing without any problems. I wanna do it live.

Lyrics

断ち切れない哀しみは愛して進もう 少しの真実と
tachikirenai kanashimi wa aishite susumou sukoshi no shinjitsu to

形ある様でない命はせーの!でスタート
ゴールは不特定
重さも色も人それぞれ
手放さぬように抱きかかえて
katachi aru you denai inochi wa see no! de sutaato
gooru wa futokutei
omosa mo iro mo hito sorezore
tebanasanu you ni dakikakaete

創痍 哀しき夕べ噛み殺して
出逢えた咲みの風
soui kanashiki yuube kamikoroshite
deaeta emi no kaze

泣きはらしたその瞳は夕陽の様に紅く染まった
絶望の中で
揺れ歪んだ哀しみの その先の景色 水面に映る空
nakiharashita sono me wa yuuhi no you ni akaku somatta
zetsubou no naka de
yureyuganda kanashimi no sono saki no keshiki minamo ni utsuru sora

軽そうに見えて実は重い
脆くて儚い常の弱み
karusou ni miete jitsuwa omoi
morokute hakanai tsune no yowami

遠い河の向こうへ叫んだ声
のせてく黄泉の風
tooi kawa no mukou e sakenda koe
noseteku yomi no kaze

過去知る者 己を蔑み嘲ても揺れない
静寂の中で
断ち切れない哀しみは愛して進もう 少しの真実と
kako shiru mono onore wo sagesumi azaketemo yurenai
seijaku no naka de
tachikirenai kanashimi wa aishite susumou sukoshi no shinjitsu to

泣きはらしたその瞳は夕陽の様に紅く染まった
絶望の中で
過去知る者 己を蔑み嘲ても揺れない
静寂の中で
断ち切れない哀しみは愛して進もう 少しの真実と
nakiharashita sono me wa yuuhi no you ni akaku somatta
zetsubou no naka de
kako shiru mono onore wo sagesumi azaketemo yurenai
seijaku no naka de
tachikirenai kanashimi wa aishite susumou sukoshi no shinjitsu to

Translation

Translated by Anonymous Karakasa

We should love the grief we cannot overcome and move on. That’s a small piece of truth.

With a shapeless life – One, two! We start.
The goal is unspecified.
Weight and color and people differ.
They hold onto each other so not to be separated.

I yawned at wounds and sorrowful evenings.
That’s when I encountered a friendly wind.

You wept your eyes out; now they’re as red as the evening sun.
In the middle of despair.
The sky of the scenery beyond that shaken, distorted sorrow is reflected on the water.

What appears to be light is actually heavy.
The weakness of normality is fleeting and frail.

The screaming voices on the far side of the river
Is carried to me by the wind of Hades.

Those knowing the past cannot shake it even when despising and insulting themselves.
In the silence.
We should love the grief we cannot overcome and move on. That’s a small piece of truth.

You wept your eyes out; now they’re as red as the evening sun.
In the middle of despair.
Those knowing the past cannot shake it even when despising and insulting themselves.
In the silence.
We should love the grief we cannot overcome and move on. That’s a small piece of truth.