他人の顔 | Tanin no Kao

Title: 他人の顔
Romaji: Tanin no Kao
Translation: The face of a stranger
Arrangement: Paprika
Lyrics: Ranko
Vocals: Ranko

Original theme:

  • Plain Asia – Touhou Eiyashou ~ Imperishable Night; Keine Kamishirasawa’s theme

Album:

  • Ayakashi Yokochou (track 6)

Sample:

Ranko: I wrote the lyrics of a Keine song since “Towa no Maigo” in the first Shoujo Rengoku. Oh, and I kinda exclude “Kogishunjun suru Kashihon’ya” on Suzu no Sorane. Because that’s linked to the Forbidden Scrollery chapter (・∀・)
Towa no Maigo was about the humans’ foolish parts as seen by Keine, but this time I wrote about KeneMoko. I love KeneMoko. It’s a song from Keine to Mokou.
It feels lonely when the strength, the weight, and the direction of your thoughts aren’t the same, but well, sometimes such feelings are a fight for nothing, they are mutual, and it’s a happy ending. I mean, this is KeneMoko for me, so this song is about how they might feel on the way there.
I really like this arrangement and even after I finished recording it was stuck in my head for a while. It was hard to sing, but I love it.

Lyrics

鏡に映る他人の顔 なぜ 惨めになるのか
似合わぬ紅を引いても あの人に見せられず
kagami ni utsuru tanin no kao naze mijime ni naru no ka
niawanu beni wo hiite mo ano hito ni miserarezu

求めて求められて、その、
すれ違う熱、二人の距離が
ゆっくり広がる
motomete motomerarete, sono,
surechigau netsu, futari no kyori ga
yukkuri hirogaru

寂しくならないよ 切なくならないよ
しづかな二人だけの幸福な日々
おそれるの
ぼんやり干からびる のんびり息をする
それだけで満たされるような気がした
白昼夢
sabishiku naranai yo setsunaku naranai yo
shidzuka na futari dake no koufuku na hibi
osoreru no
bon’yari hikarabiru nonbiri iki wo suru
sore dake de mitasareru you na ki ga shita
hakuchuumu

かよわく震えるこころ 気付かぬやさしさと鈍さ
知らない こんな私は 口唇を噛み締める
kayowaku furueru kokoro kidzukanu yasashisa to nibusa
shiranai konna watashi wa kuchibiru wo kamishimeru

望まぬ自分の欲 声
聞かないふりで無かったことに
過ごしていくだけ
nozomanu jibun no yoku koe
kikanai furi de nakatta koto ni
sugoshite iku dake

「健やかなるときも病めるときもいつも」
そんな約束なんて出来なくていい?
本当に?
本音と建前の過酷なたたかいに
終わりが来るのかわからないけど、いま、
迷ってる
“sukoyaka naru toki mo yameru toki mo itsumo”
sonna yakusoku nante dekinakute ii?
hontou ni?
honne to tatemae no kakoku na tatakai ni
owari ga kuru no ka wakaranai kedo, ima,
mayotteru

繋いだ手のぬくもりさえ友と私を分ける
tsunaida te no nukumori sae tomo to watashi wo wakeru

ぼんやり干からびる のんびり息をする
それだけで満たされるような気がした
白昼夢
ほんとは寂しくて ほんとは切なくて
閉じられぬ世界ひとつになれなくて
いとしくて かなしくて さびしくて
bon’yari hikarabiru nonbiri iki wo suru
sore dake de mitasareru you na ki ga shita
hakuchuumu
honto wa sabishikute honto wa setsunakute
tojirarenu sekai hitotsu ni narenakute
itoshikute kanashikute sabishikute

Translation

The face of a stranger is reflected in the mirror. Why do I feel miserable?
Even if I pull a red that doesn’t suit me, I can’t show it to her

Seeking and being sought, and then
The heat of our differences, the distance between us
Is slowly expanding

I won’t get lonely, I won’t get sad
The happy days of just the two of us in silence
I’m afraid of them
I dry up in a daze, I breathe slowly
I felt as if that was enough to fill me up
In a daydream

A frail and trembling heart, unaware of tenderness and dullness
I don’t know, I’m like this, biting my lip

My unwanted desire, my voice
I pretend not to hear it and that it never happened
I’ll just go on living

“Either in sickness or in health, always”
Can’t you make a promise like that?
Really?
It’s a battle between my true feelings and my facade
I don’t know if it will ever end, but right now
I’m lost

Even the warmth of our joined hands separates me from my friend

I dry up in a daze, I breathe slowly
I felt as if that was enough to fill me up
In a daydream
I’m really lonely, I’m really sad
In a world that can’t be closed, we can’t be united
I’m in love, I’m sad, I’m lonely