黎明 | Reimei

Title: 黎明
Romaji: Reimei
Translation: Daybreak
Arrangement: Paprika
Lyrics: Ranko
Vocals: Ranko

Original themes:

  • Houriki no moto no Byoudou – Touhou Hyouibana ~ Antinomy of Common Flowers; Myouren-ji theme
  • Kanjou no Matenrou ~ Cosmic Mind – Touhou Seirensen ~ Undefined Fantastic Object; Byakuren Hijiri’s theme

Album:

  • Daifugou (track 4)

Sample:

This song shares the same exact title with the final track of Touhou Nekokenban 7, but it’s completely unrelated.

Lyrics

悪意も善意も
あなたの中で
芽吹いて綺麗に咲いて
akui mo zen’i mo
anata no naka de
mebuite kirei ni saite

認められない弱さと
助けられない惨めさと
平等という言葉の陰に
見たくないものだけ隠し
息を潜めてた
mitomerarenai yowasa to
tasukerarenai mijimesa to
byoudou to iu kotoba no kage ni
mitakunai mono dake kakushi
iki wo hisometeta

ああ すべておしなべて
変わり続け留まらない
そう分かり切ってても
愛憎も死も求めることも
生きていくこと
それそのものがもう苦しみならば
地獄もこの世も
変わりが無いと見切って
aa subete oshinabete
kawaritsudzuke todomaranai
sou wakarikittetemo
aizou mo shi mo motomeru koto mo
ikite yuku koto
sore sono mono ga mou kurushimi naraba
jigoku mo kono yo mo
kawari ga nai to mikitte

朝日に背を向け
涙流れても見えぬ
救えないと
それでも足掻いて
もがき苦しむ
泥の中でも
asahi ni se wo muke
namida nagaretemo mienu
sukuenai to
sore demo agaite
mogakikurushimu
doro no naka demo

はみ出せず燻る者
儚き世に流離う者
どんな生き物でも平等に
出る息が戻らない日が
いずれやってくる
hamidasezu kusuburu mono
hakanaki yo ni sasurau mono
donna ikimono demo byoudou ni
deru iki ga modoranai hi ga
izure yattekuru

ああ 正解は無いし
何処に行くも自由自在
そう私だってまだ
死んだこと無いだから知らない
生きていくこと
それそのものはもう苦しみだけど
地獄極楽は心がけ次第なんだと
aa seikai wa naishi
doko ni iku mo jiyuu jizai
sou watashi datte mada
shinda koto nai dakara shiranai
ikite yuku koto
sore sono mono wa mou kurushimi dakedo
jigoku gokuraku wa kokorogake shidai nanda to

夕日に目を焼き
戻れぬ昔を憂う
救いたいと
思わないように雑踏に消ゆ
沈み落ちてく
yuuhi ni me wo yaki
modorenu mukashi wo ureu
sukuitai to
omowanai you ni zattou ni kiyu
shizumiochiteku

光 手を伸ばす すり抜けていく
hikari te wo nobasu surinukete iku

黎明は優しく
終わらせ始めてくれる
一度きりでそれだけでいい
あなたがいつしか
笑えたならば
reimei wa yasashiku
owarase hajimete kureru
ichidokiri de sore dake de ii
anata ga itsushika
waraeta naraba

朝日に背を向け
涙流れても見えぬ
救えないと
それでも足掻いて
もがき苦しむ
泥の中でも
asahi ni se wo muke
namida nagaretemo mienu
sukuenai to
sore demo agaite
mogakikurushimu
doro no naka demo

Translation

Both bad and good intentions
Sprout and bloom beautifully
Inside of you

The weakness to admit it
The misery of not being able to help
I’m hiding only what I don’t want to see
Behind the word equality
I held my breath

Ah, everything keeps on changing
And never stays the same
Even though we know it’s true
We still love, hate, die, and seek for it
And living
If that itself is already suffering, then we can see
That hell and this world
Are no different

I turn my back on the sunrise
I can’t see it through my tears
I can’t save you
But still, I make every effort
I writhe in agony
Even in the mud

Those who do not stick out and smolder
Those who are swept away in this transient world
All creatures are equal
The day will eventually come when the breath that comes out
Will not return

Ah, there is no right answer
You’re free to go wherever you want
Yeah, well, I’ve
Never died, either, so I don’t know
And living
That itself is already suffering, but
Hell and Sukhavati depend on your heart

The sunset burns my eyes
I lament the old days I could not return
I want to save you
I disappear into the crowd so that I don’t think about it
I’ll sink down

I reach for the light, and it passes through

The daybreak gently
Begins to end
Once and for all, that’s all that matters
If only you could
Smile someday

I turn my back on the sunrise
I can’t see it through my tears
I can’t save you
But still, I make every effort
I writhe in agony
Even in the mud