辛酸ゲーム | Shinsan Game

Title: 辛酸ゲーム
Romaji: Shinsan Game
Translation: Game of hardships
Composition: Comp
Lyrics: Comp
Vocals: Ranko

Album:

  • Doubt (track 6)

Sample:

Lyrics

生きてくってことはいったいどういうことでしょう?
俗にいう『衣食住』満たされてるってこと?
ここでちょっと質問です。満たされってどういうことよ?
話ちょっとズレちゃった でも気になってることよ

ikiteku tte koto wa ittai douiu koto deshou?
zoku ni iu “ishokujuu” mitasareteru tte koto?
koko de chotto shitsumon desu. mitasare tte douiu koto yo?
hanashi chotto zurechatta demo ki ni natteru koto yo

少し間が空いたけど何の話してたっけ?
そうそう『幸せ』みたいな類いのこと
ここんとこ疲れか歳のせいかなんてアハハ
忘れっぽいって嫌だね ここ降りる駅だ

sukoshi ma ga aita kedo nanno hanashi shitetakke?
sou sou “shiawase” mitai na tagui no koto
kokontoko tsukare ka toshi no sei ka nante ahaha
wasureppoi tte iya da ne koko oriru eki da

埃まみれのホームに流る
哀しいニュースを聞いてみんなつぶやいてる

hokori mamire no hoomu ni nagaru
kanashii nyuusu wo kiite minna tsubuyaiteru

のらりくらりやり過ごせば今日は終わっていくけど
怖いくらい当たり前に ほら明日が見えてる
でも安全で安心な境界線勝手に引いて
どっかのだれかのネタ探し

norarikurari yarisugoseba kyou wa owatte iku kedo
kowai kurai atarimae ni hora ashita ga mieteru
demo anzen de anshin na kyoukaisen katte ni hiite
dokka no dareka no neta sagashi

ちょっとあの子なんなの?ちょっと調子乗ってるでしょ
ちょっと気に食わないな ちょっとじゃないけれど
今はほらあれがこれコレやアレやでこれや
世の中不景気 だからそういうことで

chotto ano ko nanna no? chotto choushi notteru desho
chotto ki ni kuwanai na chotto janai keredo
ima wa hora are ga kore kore ya are ya de kore ya
yo no naka fukeiki dakara souiu koto de

辛酸ゲームはまだまだ続く
恨み妬みを舐めてナメて痺れさせて

shinsan geemu wa madamada tsudzuku
urami netami wo namete namete shibiresasete

のらりくらりやり過ごせば今日の終わりは来るけど
怖いくらい当たり前に ほら未来が呼んでる
でも安全で安心な境界線勝手に引いて
どっかの話ってふりをする

norarikurari yarisugoseba kyou no owari wa kuru kedo
kowai kurai atarimae ni hora mirai ga yonderu
demo anzen de anshin na kyoukaisen katte ni hiite
dokka no hanashi tte furi wo suru

この悩みは世界から見れば小さなことでしょ?
kono nayami wa sekai kara mireba chiisana koto desho?

のらりくらりやり過ごせば今日は終わっていくけど
怖いくらい当たり前に ほら明日の全てが見える

norarikurari yarisugoseba kyou wa owatte iku kedo
kowai kurai atarimae ni hora ashita no subete ga mieru

安全で安心な境界線勝手に引いて
どっかの話ってふりしてる

anzen de anshin na kyoukaisen katte ni hiite
dokka no hanashi tte furi shiteru

Translation

Keep on living – what exactly does it mean?
Does it mean satisfying your “life necessities”?
Here’s a little question. What does it mean to be satisfied?
I know this is a little off-topic, but I’ve been thinking about it

I know it’s been a while, but what were we talking about again?
Oh, yeah, “happiness” or something like that
I don’t know if it’s because I’m tired or just getting old hahaha!
I hate being forgetful. I’m getting off here

Circulating through a dusty platform
I heard the sad news, and everyone is murmuring

If I aimlessly let it pass, today will be over
But it’s so natural that it’s scary. Look, I can see tomorrow.
But I’ve taken the liberty of drawing safe and secure boundaries
Looking for stories about someone else

What’s with that girl? She’s getting a little carried away.
I don’t like it one bit. Not just a bit.
Look, now that is this, this, that and this
The world’s in a recession, so there you go.

The game of hardships goes on and on
By experiencing resentment and envy, you become numb

If I aimlessly let it pass, today’s end will come
But it’s so natural that it’s scary. Look, the future is calling
But I draw my own safe and secure boundary lines
And I pretend it’s just some story

These troubles are small in the eyes of the world, right?

If I aimlessly let it pass, today will be over
But it’s so natural that it’s scary. Look, I can see everything about tomorrow.

I draw my own safe and secure boundary lines
Pretending it’s just some story