桃色ファイブスター | Momoiro Fivestar

Title: 桃色ファイブスター
Romaji: Momoiro Fivestar
Translation: Pink fivestar
Arrangement: Comp
Lyrics: Comp
Vocals: Ranko

Original theme:

  • Tenkuu no Hana no Miyako – Touhou Youyoumu ~ Perfect Cherry Blossom; stage 4 theme

Albums:

Karaoke services:

  • DAM (7472-20)

Other appearances:

  • Melonbooks Shop BGM (May 2019)

Sample:

Versions

  • Original version: the one released on Epitaph.
  • Houkiboshi ver: a re-arranged version released on Houkiboshi.

Ranko: This song sounds like an anime opening, doesn’t it? It’s cool~.
I’m happy to be able to sing it powerfully, yet refreshingly. I want to do it live.
It’s unusual to have harmonies other than in the refrain.
“Do not run from spring”, I like those lyrics.

Lyrics

風がすべる 柔らかな頬をくすぐってる
流れる髪をかき上げたら
花が揺れる 永い眠りから覚めた様に
漂う春の匂い
kaze ga suberu yawaraka na hoho wo kusugutteru
nagareru kami wo kakiagetara
hana ga yureru nagai nemuri kara sameta you ni
tadayou haru no nioi

欠伸しているあの娘の元へ急ぐ
幕が上がるのさ
akubi shite iru ano ko no moto e isogu
maku ga agaru no sa

咲いて咲いて咲いて咲いて花びら
桃色ファイブスター
染めて染めて染めて染めて広がる幻想の絵
めくれめくれめくれめくれ新たな希望のカルタ
いつもより手を伸ばして
saite saite saite saite hanabira
momoiro faibusutaa
somete somete somete somete hirogaru gensou no e
mekure mekure mekure mekure arata na kibou no karuta
itsumo yori te wo nobashite

心爆ぜる 始まりの音が聞こえてくる
眩しい青すぎる青空を
わけて泳ぐあどけない雲の白の様に
始まり告げる季節
kokoro hazeru hajimari no oto ga kikoete kuru
mabushii aosugiru aozora wo
wakete oyogu adokenai kumo no shiro no you ni
hajimari tsugeru kisetsu

枯れた記憶を今だけは忘れてさ
進め 進むのだ
kareta kioku wo ima dake wa wasurete sa
susume susumu no da

咲いて咲いて咲いて咲いて花びら
桃色ファイブスター
揺れる揺れる揺れる揺れる心は風任せで
走れ走れ走れ走れ我武者ら 置いてけカルマ
届かないって諦めないで
saite saite saite saite hanabira
momoiro faibusutaa
yureru yureru yureru yureru kokoro wa kaze makase de
hashire hashire hashire hashire gamushara oiteke karuma
todokanaitte akiramenaide

「ダメだ」ってしょげないで見つかるまで探すのさ
春を逃げないで
“dame da” tte shogenaide mitsukaru made sagasu no sa
haru wo nigenaide

泣いて泣いて泣いて泣いて心が溺れかけても
勝ち目なんて捨てて己の蕾だけ見つめて
咲いて咲いて咲いて咲いて花びら
桃色ファイブスター
染めて染めて染めて染めて広がる幻想の絵
めくれめくれめくれめくれ新たな希望のカルタ
いつもより手を伸ばして
naite naite naite naite kokoro ga oborekaketemo
kachime nante sutete onore no tsubomi dake mitsumete
saite saite saite saite hanabira
momoiro faibusutaa
somete somete somete somete hirogaru gensou no e
mekure mekure mekure mekure arata na kibou no karuta
itsumo yori te wo nobashite

Translation

Translated by Anonymous Karakasa

The wind blows past, tickling your soft cheeks.
When it brushes up your floating hair,
The flowers sway, woken from their long sleep.
The scent of spring hangs in the air.

I hurry to the girl that’s yawning.
See, the curtain lifts!

Blooming, blooming, blooming, blooming petals
Of a pink five-star.
Dyeing, dyeing, dyeing, dyeing the sketch of a spread out fantasy.
Turn, turn, turn, turn around the karuta of new hope.
Extend your arms wider than usual.

My heart bursts open. I can hear the sound of the beginning.
The white of innocent clouds splits the blue sky
Whose blue was a bit too bright and swims through it.
Such is the season of beginnings.

Now come, forget your withered memories for now
And advance. You ought to go on.

Blooming, blooming, blooming, blooming petals
Of a pink five-star.
Trust your swaying, swaying, swaying, swaying heart to the wind
Run, run, run, run recklessly, and leave karma behind.
Do not give up even when saying you’ll never arrive.

“It’s useless”, you say defeated. Yet you keep searching till you find it.
Do not run from spring.

You might cry and cry and cry and cry, almost drowning your heart, but
Forget all about success and look only at the bud within yourself.
Blooming, blooming, blooming, blooming petals
Of a pink five-star.
Dyeing, dyeing, dyeing, dyeing the sketch of a spread out fantasy.
Turn, turn, turn, turn around the karuta of new hope.
Extend your arms wider than usual.