いつかの未来よさようなら | Itsuka no Mirai yo Sayounara

Title: いつかの未来よさようなら
Romaji: Itsuka no Mirai yo Sayounara
Translation: Goodbye, future of one day
Arrangement: Paprika
Lyrics: Ranko
Vocals: Ranko

Original theme:

  • Taaimonai Futari no Hakubutsushi – Enseki Hakubutsushi ~ Dr. Latency’s Freak Report; track 1

Album:

  • FREAKS (track 5)

Sample:

During a Chinese livestream in August 2018, Ranko explained a bit the background of the song: she imagined Renko writing her feelings towards Merry while they were making their Freak Report, using Elphaba and Glinda from the musical Wicked as a metaphor for their relationship. Ranko thinks that because Merry’s powers are getting stronger as ZUN’s CD stories are continuing, Renko is a bit scared.

Lyrics

始まりはいつだか忘れてしまう程の昔話
実も虚も質が詰まっていると境目分からなくて
hajimari wa itsu da ka wasurete shimau hodo no mukashibanashi
jitsu mo kyo mo shitsu ga tsumatte iru to sakaime wakaranakute

例えば貴女が南の魔女で私が西の悪い魔女で
二人は同じ大学に通い同じ人を愛す
異形の心優しき私は周りに理解されなくても
固く結んだ絆は友情 史実と違っても
tatoeba anata ga minami no majo de watashi ga nishi no warui majo de
futari wa onaji daigaku ni kayoi onaji hito wo aisu
igyou no kokoro yasashiki watashi wa mawari ni rikai sarenakutemo
kataku musunda kizuna wa yuujou shijitsu to chigattemo

そんな過去の思い出ちらほら
夢なのか現実なのか曖昧で
貴女の視る違う世界を
覗けるのは嬉しいのだけれど
sonna kako no omoide chirahora
yume na no ka genjitsu na no ka aimai de
anata no miru chigau sekai wo
nozokeru no wa ureshii no da keredo

エッセイも体験談も全て本当にあったお話
essei mo taikendan mo subete hontou ni atta ohanashi

例えば周りが私は悪で貴女を正義と決めたなら
そんな世界もまあ悪くないしむしろ待ち遠しい
tatoeba mawari ga watashi wa aku de anata wo seigi to kimeta nara
sonna sekai mo maa warukunaishi mushiro machidooshii

そんな過去の思い出ちらほら
夢なのか現実なのか曖昧で
貴女の視る違う世界を
覗けるのは嬉しいのだけれど
sonna kako no omoide chirahora
yume na no ka genjitsu na no ka aimai de
anata no miru chigau sekai wo
nozokeru no wa ureshii no da keredo

物語は生命の轍
産声をあげたときから始まって
いつか息を引き取る日まで
全部全部大事な一枝
monogatari wa seimei no wadachi
ubugoe wo ageta toki kara hajimatte
itsuka iki wo hikitoru hi made
zenbu zenbu daiji na hitoeda

二人にしか分からないように
二人だけのために本を作ろうよ
いつか情報が無価値になって
笑いながら読んでくれるように
futari ni shika wakaranai you ni
futari dake no tame ni hon wo tsukurou yo
itsuka jouhou ga mukachi ni natte
warai nagara yonde kureru you ni

Translation

This is a story so long ago that I can’t remember when it began.
It’s hard to tell the difference between truth and falsehood when they’re full of quality.

For example, you’re the Witch of the South and I’m the Wicked Witch of the West.
We both go to the same college, and both love the same people
I’m a different kind-hearted girl and even if people don’t understand
The bond we’ve formed is friendship. Even if history is different.

I have such memories of the past here and there
I’m not sure if they are dreams or reality
But I’m happy that I can take a look
To the different world you can see

The essays, the experiences, they are all true stories

For example, if the people around us decided that I was evil and you were righteous
Well, such world wouldn’t be bad, and I would look forward to it

I have such memories of the past here and there
I’m not sure if they are dreams or reality
But I’m happy that I can take a look
To the different world you can see

Stories are the ruts of life
From the moment you give your first cry
Until the day you draw your last breath
They are all an important branch

Let’s write a book only for the two of us
A book that only us can comprehend
So when one day the information will become worthless
We can read it with a smile