「だるまさんがころんだ」 | “Daruma-san ga Koronda”

Title: 「だるまさんがころんだ」
Romaji: “Daruma-san ga Koronda”
Translation: “The Daruma fell over”
Arrangement: Comp
Lyrics: Ranko
Vocals: Ranko

Original theme:

  • Sennen Gensoukyou ~ History of the Moon – Touhou Eiyashou ~ Imperishable Night; Eirin Yagokoro’s theme

Albums:

  • Getsumen Tansa (track 4)
  • Touhou PARTYBOX 3 [Melonbooks] (disc 3, track 3)

Sample:

Versions

  • Original version: the one released on Getsumen Tansa.
  • Touhou PARTYBOX 3 version: a remixed version.

Lyrics

底に沈みゆく船 悪い夢の続きだ
湖に浮かんだ満月は 地獄への道標
soko ni shizumi yuku fune warui yume no tsudzuki da
mizuumi ni ukanda mangetsu wa jigoku e no michishirube

喚いたって嘆いたって変わらない
罪の計りは人知れず
この世もあの世も同じならば 生も死もゆらぐ
wameitatte nageitatte kawaranai
tsumi no hakari wa hitoshirezu
kono yo mo ano yo mo onaji naraba sei mo shi mo yuragu

キラキラまぶしくて 穢れの無い光の中
貴女の輝きで 目を潰したいの
ゆめゆめ忘れないないして
言葉にならぬかく語る心
kirakira mabushikute kegare no nai hikari no naka
anata no kagayaki de me wo tsubushitai no
yumeyume wasurenai nai shite
kotoba ni naranu kakukataru kokoro

底から見上げた空 ぐにゃり、気味が悪くて
誰の目にも等しく映るは
「なんだ、地獄は此処か」
soko kara miageta sora gunyari, kimi ga warukute
dare no me ni mo hitoshiku utsuru wa
“nanda, jigoku wa koko ka”

満ち足りて微笑んでやり切れぬ
罰を与えて何と為す?
虚しさに蝕まれてくなら 狂気へと変わる
michitarite hohoende yarikirenu
batsu wo ataete nanto nasu?
munashisa ni mushibamareteku nara kyouki e to kawaru

ふわふわめくるめく 嘘の無いホントの気持ち
そんなことは最早 どうだっていいの
だるまさんがころころころり
うしろの正面だあれのおうた
fuwafuwa mekurumeku uso no nai honto no kimochi
sonna koto wa mohaya dou datte ii no
darumasan ga korokoro korori
ushiro no shoumen daare no outa

キラキラまぶしくて 穢れの無い光の中
貴女の輝きで ホラ、目も潰れた
地獄で仏様 罪も罰も並べ立てて
だるまさんがころぶ 永久に続く夢
kirakira mabushikute kegare no nai hikari no naka
anata no kagayaki de hora, me mo tsubureta
jigoku de hotokesama tsumi mo batsu mo narabetatete
darumasan ga korobu towa ni tsudzuku yume

ため息だけが逃げた空に
終わらない今日が今日も始まる
tameiki dake ga nigeta sora ni
owaranai kyou ga kyou mo hajimaru

Translation

Translated by Anonymous Karakasa

My ship sinks to the bottom. My nightmare continues.
The full moon emerging from the lake is the guidepost to hell.

It doesn’t matter if I scream or flail.
Humans know not about the weight of their sins.
If this world is the same as the other one, life and death are unstable.

Inside a glittering, dazzling and pure light,
I want to blind myself with your brilliance.
You must absolutely never forget –
Thus spoke my heart without words.

The sky I’ve seen from down there was dull, creeping me out.
It looks like that to everyone.
“I see, so this is hell?”

I was satisfied and smiled. It was unbearable.
What good does punishment do?
If emptiness eats away at me, I’ll go mad.

My honest and proper feelings were fluffy and dazzling.
I already stopped caring about them though.
The daruma tipped over and fell.
“Who’s that behind you?” is how the song goes.

Inside a glittering, dazzling and pure light,
I was already blinded by your brilliance.
In hell, Buddha enumerates both sins and punishments.
The daruma falls over. My dream will continue forever.

Only my sigh escaped into the sky.
An endless day starts again today.