空色リボン | Sorairo Ribbon

Title: 空色リボン
Romaji: Sorairo Ribbon
Translation: Sky-colored ribbon
Arrangement: Comp
Lyrics: Comp
Vocals: Ranko

Original theme:

  • Fushigi no Kuni no Alice – Touhou Kaikidan ~ Mystic Square; extra stage theme

Albums:

  • Giji Kazoku Nyuumon (track 6)
  • BUTABEST 4 Yawaraka 10nen Honjikomi (track 8)

Sample:

Lyrics

まだ見てない世界 ほとんどで
まだ知らない魔法がほとんどで
mada mitenai sekai hotondo de
mada shiranai mahou ga hotondo de

ボールが転がる方へ
幼い足 走る 走る
booru ga korogaru hou e
osanai ashi hashiru hashiru

ああ 伸ばしたその手は小さいけど
色んな未来を掴んでく
ああ いつしか景色が変わってても
現在ある自分を増やしてく
aa nobashita sono te wa chiisai kedo
ironna mirai wo tsukandeku
aa itsushika keshiki ga kawattetemo
ima aru jibun wo fuyashiteku

空色したスカートなびかせて
空色したリボンがほどけそう
sorairo shita sukaato nabikasete
sorairo shita ribon ga hodokesou

「おかえり」と言う方へ
幼い足 走る 走る
“okaeri” to iu hou e
osanai ashi hashiru hashiru

ああ 次から次へと「?」がある
穴開きパズルを埋めてゆく
ああ いつしかヒトリで立っていても
現在ある自分を増やしてく
aa tsugi kara tsugi e to “hatena” ga aru
anaaki pazuru wo umete yuku
aa itsushika hitori de tatte itemo
ima aru jibun wo fuyashiteku

ああ これから出会える人やものを
小さな瞳に映してく
ああ 伸ばしたその手は小さいけど
色んな未来を掴んでく
ああ いつしか景色が変わってても
現在ある自分を増やしてく
aa korekara deaeru hito ya mono wo
chiisana hitomi ni utsushiteku
aa nobashita sono te wa chiisai kedo
ironna mirai wo tsukandeku
aa itsushika keshiki ga kawattetemo
ima aru jibun wo fuyashiteku

Translation

There is still so much of this world you haven’t seen yet
There is still so much magic you don’t know yet

The ball rolls towards you
With your small legs, you run, run

Ah, your outstretched hand is small,
But it grasps the future in many ways
Ah, even if the scenery changes someday,
It’ll increase the person you are now

Your sky-colored skirt waves to the wind
Your sky-colored ribbon is about to come undone

A “Welcome back” said towards you
With your small legs, you run, run

Ah, there are so many “questions” one after another
They’ll fill a puzzle full of holes
Ah, even if you stand alone someday,
It’ll increase the person you are now

Ah, the people and things you’ll meet in the future
Will be reflected in your small eyes
Ah, your outstretched hand is small,
But it grasps the future in many ways
Ah, even if the scenery changes someday,
It’ll increase the person you are now