お陀仏 | Odabutsu

Title: お陀仏
Romaji: Odabutsu
Translation: Ruining oneself
Arrangement: Comp
Lyrics: Ranko
Vocals: Ranko

Original theme:

  • Rokujuunenme no Touhou Saiban ~ Fate of Sixty Years – Touhou Kaeidzuka ~ Phantasmagoria of Flower View; Yamaxanadu Eiki Shiki’s theme

Album:

  • Goku (track 4)

Sample:

The title of this song was “Shirokuro” (白黒, black and white) on the official website before it was corrected. This title still remains in the text tracklist of various shops’ pages. It was probably its working title.

Ranko: I wrote the lyrics for this one too. I rarely do that, but I changed about half of the lyrics I originally wrote. I didn’t have time… LOL
I don’t know if you can tell, but I sang really fast!~! LOL
I did my best and was able to write a lot of what I wanted to say, so I’m satisfied.
The key of the chorus is rather high, but I was able to sing it quickly, so I’m happy with that too.

Lyrics

大切なものは何?選ばれたそれは罪
綺麗だねでも多分洩れた
怠慢を振り返る そうじゃないんだと叫ぶ
煩わしいほど浅い 嫌いじゃないけど
taisetsu na mono wa nani? erabareta sore wa tsumi
kirei da ne demo tabun moreta
taiman wo furikaeru sou janai nda to sakebu
wazurawashii hodo asai kirai janai kedo

見えてるものだけあれば成り立ちは気にしない
深くまでハマらない 白黒つけてさよなら
mieteru mono dake areba naritachi wa kinishinai
fukaku made hamaranai shirokuro tsukete sayonara

忘れてる過去の傷
空に灰 桜は雨に濡れ
色濃く輝いてる 今も未だ
忘れないあの頃に抱いてた
「全てを救いたい」
手の中握った明日を生きるために
wasureteru kako no kizu
sora ni hai sakura wa ame ni nure
irokoku kagayaiteru ima mo mada
wasurenai ano koro ni idaiteta
“subete wo sukuitai”
te no naka nigitta ashita wo ikiru tame ni

決めたのは自分だしやりたくてやってるし
正しさは私にあるけど
野次られて詰られて貶されて無視られて
溜息で埋まってく 隅から隅まで
kimeta no wa jibun dashi yaritakute yatterushi
tadashisa wa watashi ni aru kedo
yajirarete najirarete kenasarete mushirarete
tameiki de umatteku sumi kara sumi made

絶対の基準の上で
揺るがない惑わない誰に何言われても
解釈違いは地雷
zettai no kijun no ue de
yuruganai madowanai dare ni nani iwaretemo
kaishaku chigai wa jirai

笑えない軽薄さ我儘もごまかしツギハギで
寂しいで許してちゃお陀仏ね
大丈夫、分かってる、お見通し
神様なんだから人でも裁いていれば
なんて、あんまりだ
waraenai keihakusa wagamama mo gomakashi tsugihagi de
samishii de yurushitecha odabutsu ne
daijoubu, wakatteru, omitooshi
kamisama nanda kara hito demo sabaite ireba
nante, anmari da

弱さを蔑ろに
したいわけじゃないから
ちゃんと立ってよ
yowasa wo naigashiro ni
shitai wake janai kara
chanto tatte yo

“subete wa sukuenai”

この手から零れてく数多在る反省後悔を
心に刻みつけて 変えていく
忘れたい青すぎるあの頃を
「全ては救えない」
それでも残った明日を生きるために
kono te kara koboreteku amata aru hansei koukai wo
kokoro ni kizamitsukete kaete yuku
wasuretai aosugiru ano koro wo
“subete wa sukuenai”
soredemo nokotta ashita wo ikiru tame ni

Translation

Translated by Anonymous Karakasa

What’s important to you? Whatever you chose, it’s a sin.
Beautiful, isn’t it? But it probably leaked out.
You reflect on negligence, screaming “I’m not like that!”
You’re so shallow, it’s annoying me. I don’t hate you though.

As long as there’s something you see, you don’t care about its properties.
You don’t look through it, handing out black and white labels and seeing it off.

You forget about past scars.
Even ashen skies and cherry blossoms wet by rain
Are still deeply colored and shining.
Don’t forget what you embraced back then:
“I want to save everything.”
So you can live in the tomorrow you seize in your hand.

I say “Life is what you make of it” and “Do what you want”.
Justice lays inside of me, but
I jeer, I blame, I badmouth and I neglect,
Just to be buried from head to toe with a sigh.

Even if you tell someone who is
Sturdy and stubborn something that’s over the “standard absolute”,
A misunderstanding is a land mine.

If you deceive yourself by patching together listless shallowness and selfishness,
Become lonely like this and forgive, you’re ruining yourself.
It’s okay, I understand, we see through our scheme.
God is god, but people passing judgment?
Something like that is too much.

Since you don’t want to
Make light of your weaknesses,
Stand up properly.

“I can’t save everything.”

I engrave the large number of contemplation and regrets
That spilled from my hands into my heart and change myself.
I want to forget the days I was too immature.
“I can’t save everything.”
So I can live in the future that remains despite all this.