創生神護 | Sousei Kango

Title: 創生神護
Romaji: Sousei Kango
Translation: The creations God protect
Arrangement: kaztora [Liz Triangle]
Lyrics: Jell [GET IN THE RING]
Vocals: Ranko

Original theme:

  • Dream Land – Touhou Gensoukyou ~ Lotus Land Story; final stage theme

Album:

  • Kaen Ranzen (track 4)

Sample:

Lyrics

深く深く苔の生すらば石の影雲の影
息吹く緑心問うものを過ぎゆくは
時と涼風に同じ
彼の地の先へ
彼の地の先へ

fukaku fukaku koke no musuraba ishi no kage kumo no kage
ibuku midori uradou mono wo sugiyuku wa
toki to suzukaze ni onaji
kano chi no saki e
kano chi no saki e

もしも昏く永い闇が降りたら
その夜に月を咲かせましょう
凡て静かの森に溶けゆく
儚くは世の理
寄せては返す命の波は尊し

moshimo kuraku nagai yami ga oritara
sono yoru ni tsuki wo sakasemashou
subete shizuka no mori ni toke yuku
hakanaku wa yo no kotowari
yosete wa kaesu inochi no nami wa toutoshi

深く深く
乞れ集う
土に空に捧げますらば神代に
遍くを掴み沈む
連なりしは
魂の営みへと

fukaku fukaku
kogare tsudou
tsuchi ni sora ni sasagemasuraba kamishiro ni
amaneku wo tsukami shizumu
tsuranarishi wa
tamashii no itonami e to

いつか静謐たる夜を払えば
その朝に星を咲かせましょう
凡て静かの森に溶けゆく
謳声は大地の声
気高くもなくただ命はそこに在り

itsuka seihitsutaru yoru wo haraeba
sono asa ni hoshi wo sakasemashou
subete shizuka no mori ni toke yuku
utagoe wa daichi no koe
kedakaku mo naku tada inochi wa soko ni ari

(Ain Soph Aur, Atziluth,
Sephirah, Briah, Yetzirah, Assiah)

いま咲いて咲いて咲いて
ここで咲いて咲いて咲き果て
命想い求め願い望み祈りて夢を視よう

ima saite saite saite
koko de saite saite sakihate
inochi omoi motome negai nozomi inorite yume wo miyou

(芽生え息づくものたちすべて
生まれ出でて消える果てに
遥か集うこの地で
僅か眠りいま夢を見よう)

(mebae ikidzuku monotachi subete
umare idete kieru hate ni
haruka tsudou kono chi de
wazuka nemuri ima yume wo miyou)

やがて数え切れぬ朝が過ぎては
美しく花を咲かせましょう
凡て静かの森に溶けゆく
心還る場所よ
太陽廻り月陰り星瞬く度
また一ツ花を捧げましょう
聖者が為誰が為の恩であれ
名も知らぬ豊かの地よ
寄せては返す命の波は愛おし
積もり重なる新たな始まりの
Bifrost…

yagate kazoekirenu asa ga sugite wa
utsukushiku hana wo sakasemashou
subete shizuka no mori ni toke yuku
kokoro kaeru basho yo
himawari tsuki kageri hoshi matataku tabi
mata hitotsu hana wo sasagemashou
seija ga tame dare ga tame no megumi de are
na mo shiranu yutaka no chi yo
yosete wa kaesu inochi no nami wa itooshi
tsumori kasanaru arata na hajimari no
Bifrost…

Translation

Deeply, deeply, where the moss grows, the shadow of stones, the shadow of clouds
The green that breathes, questions from the heart, are passing
Just like time and cool breeze
Beyond that land
Beyond that land

If a dark and long darkness falls
I’ll make the moon bloom on that night
All will melt into the silent forest
Ephemeral is the truth of the world
The waves of life that come and go are precious

Deeply, deeply
I invite you all to gather
Offer to the earth and to the sky, for the ages of the gods
I’ll grab the whole world and sink
In succession
To the work of souls

One day, when the tranquil night is gone
I’ll make the stars bloom on that morning
All will melt into the silent forest
The chanting voices are the voice of the earth
Without nobility, only life is there

(Ain Soph Aur, Atziluth,
Sephirah, Briah, Yetzirah, Assiah)

Now bloom, bloom, bloom
Bloom, bloom, bloom away here
Let’s think of life, seek, wish, hope, pray and dream

(All things that sprout and breathe
Are born and disappear at the end
They gather in this faraway land
Let’s sleep a little now, and dream)

In the end, countless mornings will pass
Let them bloom beautifully
All will melt into the silent forest
It’s a place where hearts return
As the sun turns, the moon shines, and the stars twinkle
Let’s offer one more flower
For the sake of the saints, for the sake of whoever you owe it to
O land of abundance, whose name is unknown
I cherish the waves of life that come and go
Of new beginnings that pile up
Bifrost…