暖かい嘘 | Atatakai Uso

Title: 暖かい嘘
Romaji: Atatakai Uso
Translation: Warm lie
Arrangement: Paprika
Lyrics: Ranko
Vocals: Ranko

Original theme:

  • Gouka Mantle – Touhou Chireiden ~ Subterranean Animism; final stage theme

Album:

  • Kemonomichi (track 8)

Sample:

Lyrics

囁く言葉 神様の声 満たされていく心
新しい意味と 生きてく力をくれた 暖かい嘘
sasayaku kotoba kamisama no koe mitasarete iku kokoro
atarashii imi to ikiteku chikara wo kureta atatakai uso

膝を抱えて見上げた空に黒い太陽微笑んで輝く
神の火に包まれて眠る私の夢は
信じ込むことで本当の光になるよ
hiza wo kakaete miageta sora ni kuroi taiyou hohoende kagayaku
kami no hi ni tsutsumarete nemuru watashi no yume wa
shinjikomu koto de hontou no hikari ni naru yo

空っぽ頭 鴉の頭 神様にはなれない
karappo atama karasu no atama kamisama ni wa narenai

わかってる でも救ってくれた
心に灯火ぬくもり感じて
wakatteru demo sukutte kureta
kokoro ni tomoshibi nukumori kanjite

必然でも偶然でもどうでもいいんだ
選ばれた事実ただそれが嬉しかったの
罪 咎 憂いを取り去りたもう太陽に
焼き尽くされて堕ちる 微笑う
「おやすみなさい」
hitsuzen demo guuzen demo dou demo ii nda
erabareta jijitsu tada sore ga ureshikatta no
tsumi toga urei wo torisarita mou taiyou ni
yakitsukusarete ochiru warau
“oyasuminasai”

Translation

The whispering words, the voice of God, my heart being filled
It gave me a new meaning, the strength to live, it was a warm lie

As I hold my knees and look up to the sky, the black sun smiles and shines
I sleep enveloped in the fire of the gods, and my dreams
Will become real light if I believe in them

An empty head, a raven’s head, I can’t be God

I know, but I’ve been saved
I feel the warmth of the light in my heart

It doesn’t matter if it was by chance or accident
The fact that you chose me makes me happy
My sins, mistakes, and sorrows have been erased, and I’m
Already falling, burned by the sun. I’m smiling
“Good night”