Title: HARI HARUHARI
Translation: This title has no meaning
Arrangement: Comp
Lyrics: Ranko
Vocals: Ranko
Original theme:
- Soratobu Miko no Fushigi na Mainichi – Hourai Ningyou ~ Dolls in Pseudo Paradise; track 13
Album:
- Kochuuten (track 3)
Sample:
The shrine maiden of paradise.
Lyrics
どこかで見たことのある ブロンド揺らして
少女は出口に向かい 笑ってさよなら
dokoka de mita koto no aru burondo yurashite
shoujo wa deguchi ni mukai waratte sayonara
退屈しのぎも退屈の蛇足
正直者でも巫女でも一緒
taikutsu shinogi mo taikutsu no dasoku
shoujiki mono demo miko demo issho
陰にも日向にも無く 心を無にして
まほろが幻ならば よるべも幻
kage ni mo hinata ni mo naku kokoro wo mu ni shite
mahoro ga maboroshi naraba yorube mo maboroshi
造られた嘘も暴かれぬ闇も
正直者みな全て消えた
tsukurareta uso mo abakarenu yami mo
shoujiki mono mina subete kieta
HARI HARUHARI
有り余る凪にさえ
HARI HARUHARI
時に誠ありき
HARI HARUHARI
永遠に失って
HARI HARUHARI
太平は続く
ariamaru nagi ni sae
toki ni sei ariki
eien ni ushinatte
taihei wa tsudzuku
Translation
Translated by Anonymous Karakasa
Blonde hair I’ve seen before sways in the wind.
The girl heads for the exist. “Farewell”, she laughs.
Killing time and having a superfluity of boredom –
These honest men and this shrine maiden are the same.
It’s neither in the shadows nor in the sunspots. I empty my heart.
If this great and splendid land is an illusion, my resort is an illusion as well.
A fabricated lie, a darkness that cannot be disclosed
And these honest men all disappeared.
HARI HARUHARI
Even in an excess of calm.
HARI HARUHARI
At times originating from honesty.
HARI HARUHARI
Lost for all of eternity.
HARI HARUHARI
Peace simply continues.