Title: 食虫花
Romaji: Shokuchuuka
Translation: Insectivorous flower
Arrangement: Comp
Lyrics: Ranko no Ane
Vocals: Ranko
Original theme:
- Ouka no Koidzuka ~ Japanese Flower – Hourai Ningyou ~ Dolls in Pseudo Paradise; track 3
Album:
- Kochuuten (track 7)
- BUTABEST 5 Hone made Torokeru Oishisa (track 19)
Sample:
The most beautiful one.
Lyrics
どしゃぶりの嵐に 飽き飽きする夜も
いい子のふりをして こんなのうんざりで
doshaburi no arashi ni akiakisuru yoru mo
ii ko no furi wo shite konna no unzari de
だって素直でいるのは嘘の私なの
いつもご馳走が無くちゃキレイでいれない
datte sunao de iru no wa uso no watashi na no
itsumo gochisou ga nakucha kirei de irenai
因果の恋路にまたがって 捕らえて咲く死の花よ
最後の逃げ道ふたをして
甘さに溺れたのなら、とろけてくのよ
inga no koiji ni matagatte toraete saku shi no hana yo
saigo no nigemichi futa wo shite
amasa ni oboreta no nara, toroketeku no yo
一人ずつ消えてく苦いミステリーも
ほんの少しの毒で終わりにしてあげる
hitorizutsu kieteku nigai misuterii mo
honno sukoshi no doku de owari ni shite ageru
いつも争いだすのは他の誰かなの
私、地獄の果てでも可愛くありたい
itsumo arasoidasu no wa hoka no dareka na no
watashi, jigoku no hate demo kawaiku aritai
懺悔の値打ちを疑って 嗤いながら散る花よ
禁じ手の嘘で惑わして
簡単に落ちた奴から消えていくのよ
zange no neuchi wo utagatte warai nagara chiru hana yo
kinjite no uso de madowashite
kantan ni ochita yatsu kara kiete yuku no yo
陰気な未練は蹴飛ばして
inki na miren wa ketobashite
因果の恋路にまたがって 捕らえて咲く死の花よ
最後の逃げ道ふたをして
甘さに溺れたのなら、とろけてくのよ
inga no koiji ni matagatte toraete saku shi no hana yo
saigo no nigemichi futa wo shite
amasa ni oboreta no nara, toroketeku no yo
Translation
Translated by Anonymous Karakasa
I’m fed up with playing the good girl
Even on nights I get sick of storm and rainfall.
You see, the only honest one is a liar like me.
Without a regular feast, you can’t take it in completely.
The flower of death bloomed, spreading over the fated path of love capturing him.
It put a lid on his last escape route.
If he indulges in its sweetness, he’ll be bewitched!
I’ll put an end to the bitter mystery
Of them disappearing one by one with just a little poison.
It’s the others that keep fighting with each other.
I want to be charming even at the outer ends of hell!
The flower scattered laughing, doubting the worth of repentance.
Perplexed by a dirty lie,
It disappeared from the guy who fell so easily.
I kick away my gloomy regret.
The flower of death bloomed, spreading over the fated path of love capturing him.
It put a lid on his last escape route.
If he indulges in its sweetness, he’ll be bewitched!