Title: 月光
Romaji: Gekkou
Translation: Moonlight
Arrangement: Comp
Lyrics: Comp
Vocals: Ranko
Original theme:
- Selene’s light – Touhou Gensoukyou ~ Lotus Land Story; stage 1 theme (Marisa)
Albums:
- Music Room Vol.2 (track 1; track 4)
- Majotachi no Ongakushitsu (track 5)
- BUTABEST 4 Yawaraka 10nen Honjikomi (track 14)
Sample:
Versions
- Original version.
- Instrumental version: available only on the event-limited disc Music Room Vol.2.
Lyrics
澱を全て垂れ流している
よどみの中手を伸ばしている 藻掻いた祈り
欲を捨ててエゴを捨ててみる
見栄を捨てて嘘を捨ててみる 裸の私
ori wo subete tarenagashite iru
yodomi no naka te wo nobashite iru mogaita inori
yoku wo sutete ego wo sutete miru
mie wo sutete uso wo sutete miru hadaka no watashi
何が残るかじゃなく何がある
何を見つけて何を掴む
nani ga nokoru ka janaku nani ga aru
nani wo mitsukete nani wo tsukamu
ザワついた夜を照らした月光
触れた指先は温かく濡れる
震えてる心 包んだ月光
集めた光を抱きしめて離れぬ様に
zawatsuita yoru wo terashita gekkou
fureta yubisaki wa atatakaku nureru
furueteru kokoro tsutsunda gekkou
atsumeta hikari wo dakishimete hanarenu you ni
傷ついても擦り切れてもいい
染み込んでく痛みだっていい
愛と呼べれば
kizutsuitemo surikiretemo ii
shimikondeku itami datte ii
ai to yobereba
争いも喜びも哀しみも
背中合わせで何を見てる
arasoi mo yorokobi mo kanashimi mo
senaka awase de nani wo miteru
ギラついた夜を照らした月光
触れた指先は冷たくて揺れる
沸き上がる心 包んだ月光
集めた光を抱きしめて放つ空に
giratsuita yoru wo terashita gekkou
fureta yubisaki wa tsumetakute yureru
wakiagaru kokoro tsutsunda gekkou
atsumeta hikari wo dakishimete hanatsu sora ni
立ち竦む影を墜とした月光
誰も居ない森 一人きり揺らぐ
瞳を閉じても感じる月光
微かに聞こえる風の声 光
tachisukumu kage wo otoshita gekkou
dare mo inai mori hitorikiri yuragu
hitomi wo tojitemo kanjiru gekkou
kasuka ni kikoeru kaze no koe hikari
ザワついた夜を照らした月光
触れた指先は温かく濡れる
震えてる心 包んだ月光
集めた光を抱きしめて離れぬ様に
zawatsuita yoru wo terashita gekkou
fureta yubisaki wa atatakaku nureru
furueteru kokoro tsutsunda gekkou
atsumeta hikari wo dakishimete hanarenu you ni
Translation
Translated by Anonymous Karakasa
All of the dregs are discharged.
They reach out inside the backwater. A prayer of struggle.
I abandon desire and try to abandon my ego.
I abandon pretensions and try to abandon my lies – I lay bare.
It’s not about what remains, but what I have,
What I discover and what I grasp.
Moonlight illuminated the noisy night.
My fingers touched something warm and wet.
My heart shivered, wrapped into the moonlight.
I embrace the bundled light to never be separated.
No matter if it’s wounding or wearing me out,
No matter if it permeates or pains me,
As long as I can call it love.
Be it disputes, delight or despair –
What will I see standing back to back with it?
Moonlight illuminated the dazzling night.
My fingers touched something cold and trembled.
My heart beats fast, wrapped into the moonlight.
I embrace the bundled light and fire it at the sky.
Moonlight fell onto my paralyzed figure.
I tremble, alone in a desolated forest.
I feel the moonlight even when closing my eyes.
Faintly I can hear the voice of the wind in the light.
Moonlight illuminated the noisy night.
My fingers touched something warm and wet.
My heart shivered, wrapped into the moonlight.
I embrace the bundled light to never be separated.