夜桜花見 | Yozakura Hanami

Title: 夜桜花見
Romaji: Yozakura Hanami
Translation: Cherry blossom viewing at night
Arrangement: Paprika
Lyrics: Ranko
Vocals: Ranko

Original theme:

  • Magus Night – Yousei Daisensou ~ Touhou Sangetsusei; Marisa Kirisame’s theme

Albums:

  • Music Room Vol.2 (track 2)
  • Majotachi no Ongakushitsu (track 4)

Sample:

Ranko: Magus Night is the original theme, so the lyrics are about Cirno and Marisa.
When I wrote the lyrics for “Revoleader Align”, which has the same original theme, I thought about depicting the seriousness in the middle of the battle, so I wanted to write in a different form this time.
After Fairy Wars, Marisa and Cirno played danmaku many times under the night cherry blossom, but since Marisa is a human and eventually she will become old, I wonder if the day she will lose to Cirno will come.
Among the fairies and youkais who grasp Marisa’s hand at her sickbed, Cirno became one that she recognizes as a strong enemy, as I wrote. No matter how many times I reflect upon this, there is a dream in a story about the lifespan of different species.

Lyrics

小さき者の争いに
巻き込まれ手を出して
それからお決まりになった
夜桜花見
chiisaki mono no arasoi ni
makikomare te wo dashite
sore kara okimari ni natta
yozakura hanami

踊る間も与えず
遊び散らかして
夜を泳ぐ花の
美しさに見とれる
odoru ma mo ataezu
asobichirakashite
yoru wo oyogu hana no
utsukushisa ni mitoreru

種族を問わず
戦う楽しみの中で
失くしたものなんて何も無いのに
心に浮かぶ漠然とした寂しさが
春の雪のように照らし出して
映るよ
shuzoku wo towazu
tatakau tanoshimi no naka de
nakushita mono nante nani mo nai no ni
kokoro ni ukabu bakuzen to shita sabishisa ga
haru no yuki no you ni terashidashite
utsuru yo

今年もまたいつものように
数え切れないくらい
飲めや歌えや騒ぎ立て
宴をひらく
kotoshi mo mata itsumo no you ni
kazoekirenai kurai
nome ya utae ya sawagitate
utage wo hiraku

まるで踊るように
避ける光線の
周りに散る星は
風に遊ぶ花びら
marude odoru you ni
yokeru kousen no
mawari ni chiru hoshi wa
kaze ni asobu hanabira

幾年が過ぎ
初めて負けたあの夜に
君は喜ばず怒りもせずに
かすむ視界に失くなるのは私なんだと
気付いた時にはもうとっくに遅くて
ikutose ga sugi
hajimete maketa ano yoru ni
kimi wa yorokobazu ikari mo sezu ni
kasumu shikai ni naku naru no wa watashi nanda to
kidzuita toki ni wa mou tokku ni osokute

遥か昔の
夢を見ていた気がするよ
もうあの日みたいに
走れないけど
しわがれた手を
握る変わらない強敵には
笑っていてねと
散る桜に願うよ
harukamukashi no
yume wo mite ita ki ga suru yo
mou ano hi mitai ni
hashirenai kedo
shiwagareta te wo
nigiru kawaranai tomo ni wa
waratte ite ne to
chiru sakura ni negau yo

Notes
* the word 強敵 in the final stanza is usually pronounced as “kyouteki” and means “powerful enemy”, but Ranko sings “tomo” (friend).