もう二度と裏切らない | Mou Nidoto Uragiranai

Title: もう二度と裏切らない
Romaji: Mou Nidoto Uragiranai
Translation: I’ll never betray you again
Arrangement: Comp
Lyrics: Ranko
Vocals: Ranko

Original theme:

  • Jidai Oyaji to Haikara Shoujo – Touhou Seirensen ~ Undefined Fantastic Object; Ichirin Kumoi & Unzan’s theme

Albums:

  • Touhou PARTYBOX 2 [Melonbooks] (disc 1, track 7)
  • Riverside Parade (track 6)
  • Touhou PARTYBOX RE-ARRANGE ex [Melonbooks] (track 9)

Other appearances:

  • Melonbooks Shop BGM (June 2021)

Sample:

Versions

  • Original version: the one released on Melonbooks’s Touhou PARTYBOX 2 and Riverside Parade.
  • 3P Remix: only included in Touhou PARTYBOX RE-ARRANGE ex. The “3P” stands for “three people”, because BUTAOTOME currently consists of 3 members.

Ranko: I thought the intro was catchy… then it became a song with an amazing, devilish piano in the verses.
I wrote the lyrics, but sometimes it’s hard to believe in something without any doubts. But the act of believing itself gives you strength. It’s like that. There are times when it’s harder not to get angry. That’s what the lyrics are about.

Lyrics

想 心が示した道筋素直に歩めば
間違う事無く生けると
刹那に 快楽求め
鳴 真実を見失ってた
sou kokoro ga shimeshita michisuji sunao ni ayumeba
machigau koto naku ikeru to
setsuna ni kairaku motome
aa honto wo miushinatteta

表と裏の全ての隙間に潜む
愚かなる怠惰で不遜な精神に囚われていた
一度限りだとしても裏切りに変わりない
それでも貴女は
許すだろうそれが罰になる
omote to ura no subete no sukima ni hisomu
oroka naru taida de fuson na seishin ni torawarete ita
ichido kagiri da toshitemo uragiri ni kawarinai
soredemo anata wa
yurusu darou sore ga batsu ni naru

想 心はいつしか迷ってしまうの?
種族が変われど何年生きても
言い訳何でも出来る
鳴 揺らいだ信心の糸
sou kokoro wa itsushika mayotte shimau no?
shuzoku ga kawaredo nannen ikitemo
iiwake nandemo dekiru
aa yuraida shinjin no ito

己の辛さばかりに奪われていた
大切な言葉も気持ちも置き去りで
貴女の事を忘れた日など無いけど
弱さ故見て見ぬ振りして蓋した
信じることそれは強きこと
onore no tsurasa bakari ni ubawarete ita
taisetsu na kotoba mo kimochi mo okizari de
anata no koto wo wasureta hi nado nai kedo
yowasa yue miteminufuri shite futa shita
shinjiru koto sore wa tsuyoki koto

後悔もして懺悔も反省もして
それなのに貴女は「何も いらない」って
koukai mo shite zange mo hansei mo shite
sore na noni anata wa “nani mo iranai” tte

己の辛さばかりに奪われていた
大切な言葉も気持ちも置き去りで
貴女の事を忘れた日など無いけど
弱さ故見て見ぬ振りして蓋した
信じることそれは強きこと
onore no tsurasa bakari ni ubawarete ita
taisetsu na kotoba mo kimochi mo okizari de
anata no koto wo wasureta hi nado nai kedo
yowasa yue miteminufuri shite futa shita
shinjiru koto sore wa tsuyoki koto

Translation

Perception. If you follow the path your heart points out
You’ll live without making mistakes.
In the instants, I seek pleasure
Ah, I’ve lost sight of the truth

Lurking in every crevice, front and back.
I was trapped in a foolish, lazy, irreverent attitude
Even if it was only once, it was still a betrayal.
And yet you
Would forgive me. That’ll be your punishment.

Perception. When does the mind go astray?
No matter your race, no matter how many years you’ve lived
You can make any excuse you want.
Ah, the wavering thread of faith

I was deprived only of my own pain.
I left behind the words and feelings that mattered
There’s not a day that goes by that I forgot about you
But due to my weakness, I turned a blind eye and covered it up
To believe. That is to be strong

I’ve regretted, I’ve repented, I’ve felt sorry
And yet, you say, “I don’t need anything”

I was deprived only of my own pain.
I left behind the words and feelings that mattered
There’s not a day that goes by that I forgot about you
But due to my weakness, I turned a blind eye and covered it up
To believe. That is to be strong