Title: ナニカシラ
Romaji: Nanikashira
Translation: Something or other
Arrangement: Comp
Lyrics: Ranko
Vocals: Ranko
Original theme:
- Toono Gensou Monogatari – Touhou Youyoumu ~ Perfect Cherry Blossom; stage 2 theme
Albums:
- Touhou PARTYBOX [Melonbooks] (disc 1, track 12)
- Touhou PARTYBOX -instrumental- [Melonbooks] (disc 1, track 12)
- Riverside Parade (track 8)
Sample:
Versions
- Original version: the one released on Melonbooks’s Touhou PARTYBOX and Riverside Parade.
- Off-vocal version: only included in Touhou PARTYBOX -instrumental-.
Ranko: I wrote the lyrics. It was a fun song, so I wrote fun lyrics.
It has a feeling similar to the original song Yumezakura.
Going to a concert, taking whatever you like at home, and then coming back to have fun again, it’s that straightforward thing.
I get a lot of feedback that people like it. I’m grateful for that.
Lyrics
どうでもいいよ抱えた理想も
凝り固まった常識なんかも
此処に来ちゃったらみんなおんなじ
まとめて丸めてポイして燃やして
dou demo ii yo kakaeta risou mo
korikatamatta joushiki nanka mo
koko ni kichattara minna onnaji
matomete marumete poi shite moyashite
夢?幻?楽しきゃなんでもいい!
yume? maboroshi? tanoshikya nandemo ii!
迷って迷って辿りついた此処
天国か地獄か君次第
考えても答えなんて無いからさ
ほら跳んで らったった
笑って叫んですっきりしたあと
心に残った「ナニカシラ」を
持って帰って大切にしてあげてね
幸福が来るからさ
mayotte mayotte tadoritsuita koko
tengoku ka jigoku ka kimi shidai
kangaetemo kotae nante nai kara sa
hora tonde rattatta
waratte sakende sukkiri shita ato
kokoro ni nokotta “nanikashira” wo
motte kaette taisetsu ni shite agete ne
shiawase ga kuru kara sa
表の裏には表じゃなくて
また裏があるかもしれないでしょ
こんな場所があるこの世界では
良いも悪いも流動的だね
omote no ura ni wa omote janakute
mata ura ga aru kamo shirenai desho
konna basho ga aru kono sekai de wa
ii mo warui mo ryuudouteki da ne
信じるのは己の正義だけ
shinjiru no wa onore no seigi dake
貫け貫け振り向いて見れば
歩いた足跡が 道になる
「案ずるよりも産むが易し」でしょう
ほら 飛び込んで らったった
踊って歌って誰でも出来るよ
傍から見たら阿呆らしくても
心の中芽生えた「ナニカシラ」だけ
抱きしめて また来てね
tsuranuke tsuranuke furimuite mireba
aruita ashiato ga michi ni naru
“anzuru yori mo umu ga yasushi” deshou
hora tobikonde rattatta
odotte utatte dare demo dekiru yo
hata kara mitara ahorashikutemo
kokoro no naka mebaeta “nanikashira” dake
dakishimete mata kite ne
迷って迷って辿りついた此処
天国か地獄か君次第
考えても答えなんて無いからさ
ほら跳んで らったった
笑って叫んですっきりしたあと
心に残った「ナニカシラ」を
持って帰って大切にしてあげてね
幸福が来るからさ
mayotte mayotte tadoritsuita koko
tengoku ka jigoku ka kimi shidai
kangaetemo kotae nante nai kara sa
hora tonde rattatta
waratte sakende sukkiri shita ato
kokoro ni nokotta “nanikashira” wo
motte kaette taisetsu ni shite agete ne
shiawase ga kuru kara sa
Translation
The ideals you hold are not important
Neither the common sense you’ve built up.
Once we’re here, we’re all the same
All at once, roll them up, throw them away, and burn them
A dream? An illusion? It doesn’t matter as long as we have fun!
You are lost and confused and you’ve arrived here
Is it heaven or hell, it’s up to you
No matter what you think, there’s no answer
Come on, jump! Rattatta!
After laughing and shouting and feeling refreshed
Take the “something or other” that remains in your heart
Home with you and cherish it.
Happiness will come to you.
Behind the front, there is no front.
There may be another side.
There are places like this in this world.
Where the good and the bad are in flux.
The only thing we believe in is our own justice
Keep going, keep going, turn around and look
The footprints you’ve made will become a path.
Isn’t it “easier to do something than worry about it”?
Come on, jump in! Rattatta!
Dancing and singing, anyone can do it.
Even if you look silly from the outside
Embrace only the “something or other” that has grown
Inside your heart. And come again!
You are lost and confused and you’ve arrived here
Is it heaven or hell, it’s up to you
No matter what you think, there’s no answer
Come on, jump! Rattatta!
After laughing and shouting and feeling refreshed
Take the “something or other” that remains in your heart
Home with you and cherish it.
Happiness will come to you.