Title: 生花-seika-
Translation: Flowers of life
Arrangement: Comp
Lyrics: Comp
Vocals: Ranko
Original theme:
- Michi no Hana Michi no Tabi – Michi no Hana Michi no Tabi; track 1
Albums:
- Shoujo Rengoku 5 (track 8)
- BUTABEST 5 Hone made Torokeru Oishisa (track 16)
Sample:
Ranko no Ane: Michi no Hana Michi no Tabi was included because humans are creatures who live in crowds as well. […] Japan and the doujin world had a very painful experience with the past earthquake, and we are now facing even greater difficulties – that was one of our thoughts.
Even though there are no events, there is a lot of impatience for making CDs, because doujin and the printing shops may die if everyone does not work.
Also, we thought that the people outside Gensokyo, which are the Hifuu girls, also lived in the Buddhist six realms (in Buddhism the six worlds through which souls transmigrate), which can be considered as purgatories.
Lyrics
今日もまた沈んでく夕陽 重ねたつもりの時間
「明日もある」という常に 流され忘れた祈り
kyou mo mata shizundeku yuuhi kasaneta tsumori no jikan
“ashita mo aru” toiu tsune ni nagasare wasureta inori
苦念の道に花が咲き また枯れるのは嫌々よ
kunen no michi ni hana ga saki mata kareru no wa iyaiya yo
あの日あの時の想いを胸に
刻まれた傷を撫でてる
また現われた立ち塞ぐ壁に
「負けない」と息を吐いた
ano hi ano toki no omoi wo mune ni
kizamareta kizu wo nadeteru
mata arawareta tachifusagu kabe ni
“makenai” to iki wo haita
今日もまた昇ってく朝日 重ねた祓えぬ疑念
恐怖とは絡み付く鎖 心の温度を下げる
kyou mo mata nobotteku asahi kasaneta haraenu ginen
kyoufu to wa karamitsuku kusari kokoro no ondo wo sageru
試された人類の糧 藻掻き足掻いてまた夢を
tamesareta jinrui no kate mogaki agaite mata yume wo
あの日あの時の想いを胸に
刻まれた傷を撫でてる
また現われた立ち塞ぐ壁に
「負けない」と息を吐いた
ano hi ano toki no omoi wo mune ni
kizamareta kizu wo nadeteru
mata arawareta tachifusagu kabe ni
“makenai” to iki wo haita
あの日あの時の想いを胸に
刻まれた傷を撫でてる
また現われた立ち塞ぐ壁に
「負けない」と息を吐いた
ano hi ano toki no omoi wo mune ni
kizamareta kizu wo nadeteru
mata arawareta tachifusagu kabe ni
“makenai” to iki wo haita
Translation
Translated by Anonymous Karakasa
The sun is setting like usual. These times are supposed to always repeat.
“There’s a tomorrow” became the ordinary. Our prayers were swept away and forgotten.
Flowers bloomed at the road of anguish. I don’t want them to wither again!
The emotions of that day and that time
Are carved in our hearts, caressing our scars.
To the wall blocking our way that appeared again
We said “we won’t lose” under our breath.
The sun is rising like usual. It purifies our accumulating doubts.
Fear is the chain twisting around us, bringing down our heart’s temperature.
The provisions of humanity were tested. We struggle, flounder and dream again.
The emotions of that day and that time
Are carved in our hearts, caressing our scars.
To the wall blocking our way that appeared again
We said “we won’t lose” under our breath.
The emotions of that day and that time
Are carved in our hearts, caressing our scars.
To the wall blocking our way that appeared again
We said “we won’t lose” under our breath.