永遠に続く夢 | Eien ni Tsudzuku Yume

Title: 永遠に続く夢
Romaji: Eien ni Tsudzuku Yume
Translation: A dream that goes into eternity
Arrangement: Comp
Lyrics: Comp, ytr [TAMAONSEN], Rapbit [TAMAONSEN]
Vocals: Ranko, ytr [TAMAONSEN], Rapbit [TAMAONSEN]

Original theme:

  • Usagi wa Maiorita – Touhou Kanjuden ~ Legacy of Lunatic Kingdom; Seiran’s theme

Album:

  • Touhou Peace (track 5)

Games:

  • Touhou Spell Bubble [TAITO]

Sample:

Lyrics

空に浮かぶお月様に映る影は私じゃないの
永久に続く夢を抱えて地上に舞い降りたのさ
sora ni ukabu otsukisama ni utsuru kage wa watashi janai no
towa ni tsudzuku yume wo kakaete koko ni maiorita no sa

(ytr)
月面に着陸した鳥とこの地上に舞い降りたった兎
途切れがちなテレパシー 何方が御出座し
「メーデーメーデー!応答セヨ!こちらは調査部隊!!」
そっと休憩中に餅つき ためらいも無く飛びつき落ち着きも無くなっていく
moonlight 夢か幻の感覚が迷いを断ち切る
光る眼は真っ赤っ赤
getsumen ni chakuriku shita tori to kono chijou ni maioritatta usagi
togire gachi na terepashii donata ga odemashi
“meedee meedee! outouseyo! kochira wa iiguru ravi!!”
sotto kyuukeichuu ni mochitsuki tamerai mo naku tobitsuki ochitsuki mo nakunatte iku
moonlight yume ka maboroshi no kankaku ga mayoi wo tachikiru
hikaru me wa makkakka

誰も止められない 私は止まらない
邪魔したらペシャンコだぞ だぞっぞ
dare mo tomerarenai watashi wa tomaranai
jama shitara peshanko da zo da zozzo

空に浮かぶお月様に映る影は私じゃないの
永久に続く夢を抱えて地上に舞い降りたのさ
sora ni ukabu otsukisama ni utsuru kage wa watashi janai no
towa ni tsudzuku yume wo kakaete koko ni maiorita no sa

(らっぷびと)
ひとりで駆け抜けた 期待や無駄な知恵は捨ててった
一つ 楽観だけが圧巻 月夜に照らされた星を散策
今日が素敵な今日である為に正気を保ち徒競走に暮れる
生きている内は美しく燃えていたいと走る
hitori de kakenuketa kitai ya muda na chie wa sutetetta
hitotsu rakkan dake ga akkan tsukiyo ni terasareta hoshi wo sansaku
kyou ga suteki na kyou dearu tame ni shouki wo tamochi tokyousou ni kureru
ikite iru uchi wa utsukushiku moete itai to hashiru

何が起ころうとも行くとこまで行くよ
決めたらヤル娘だぞ だぞ だぞっぞ
nani ga okorou tomo iku toko made iku yo
kimetara yaru ko da zo da zo da zozzo

浅葱色の星目指して飛んで来たの 因果の果てに
だけど少し寂しくなって たまに見上げてる空
asagiiro no hoshi mezashite tonde kita no inga no hate ni
dakedo sukoshi samishiku natte tama ni miageteru sora

遠い遠い昔話 今も語り継がれる話
そんな夢を打ち付けたくて地上に舞い降りたのさ
tooi tooi mukashibanashi ima mo kataritsugareru hanashi
sonna yume wo uchitsuketakute koko ni maiorita no sa

空に浮かぶお月様に映る影は私じゃないの
永久に続く夢を抱えて地上に舞い降りたのさ
sora ni ukabu otsukisama ni utsuru kage wa watashi janai no
towa ni tsudzuku yume wo kakaete koko ni maiorita no sa

Notes
* the rap stanza before the bridge is not written in the booklet
* the word 調査部隊 in the second stanza means “recon unit”, but it’s pronounced “eagle ravi/rabbit” (the name of Seiran’s squad)
* through the song, the word 地上 (chijou, above ground) is pronounced “koko” (here)

Translation

The shadow reflected on the moon floating in the sky is not mine
I landed here on earth embracing a dream that goes into eternity

The bird that landed on the moon and the rabbit that landed on this earth.
The telepathy is constantly interrupted, who is there?
“Mayday, mayday! Come in! This is the Eagle Ravy!!”
Gently, while taking a break from pounding mochi, they jumped without hesitation and became restless.
moonlight, a dream or a vision, cuts through any doubt
The glowing eyes are bright red

No one can stop me. I’m not stopping.
If you get in my way, you’ll be flattered!

The shadow reflected on the moon floating in the sky is not mine
I landed here on earth embracing a dream that goes into eternity

I ran alone, leaving behind expectations and useless wisdom.
Only one thing, optimism, overwhelmed me, strolling through the stars in the moonlight
In order for today to be a beautiful day, I kept my sanity and ran a race.
I’m running to stay beautiful and burning while I’m alive

No matter what happens, I’m gonna go all the way.
I’m a girl who does what she has to do!

I flew toward the pale blue star, at the end of causality
But I get a little lonely, so sometimes I look up at the sky.

A story from a long time ago, a story that is still being told today.
I landed here on earth to strike such a dream.

The shadow reflected on the moon floating in the sky is not mine
I landed here on earth embracing a dream that goes into eternity