Title: 痣花
Romaji: Azabana
Translation: Bruised flowers
Arrangement: Comp
Lyrics: Comp
Vocals: Ranko
Original theme:
- Furimukanai Yomi no Michi – Touhou Juuouen ~ Unfinished Dream of All Living Ghost; Hisami Yomotsu’s theme
Album:
- VANITAS (track 6)
Sample:
Lyrics
熟れすぎた果実 はち切れる孤独
姿を変えた愛ゆえ 終わりはないから
色をつけた痣花
uresugita kajitsu hachikireru kodoku
sugata wo kaeta ai yue owari wa nai kara
iro wo tsuketa azabana
蠢く世の花 海底摘む百合
腐りかけた醜怪身
黄泉は誘い 飲み込み 闇を縫う
ugomeku yo no hana unazoko tsumu yuri
kusarikaketa shuukaishin
yomi wa izanai nomikomi yami wo nuu
対を信じてた 固く結ばれた誓いさえ解けなければ…
tsui wo shinjiteta kataku musubareta chikai sae hodokenakereba…
焼かれた言霊 滴る体液
人魚を喰らう卑しき儚き愚かさ 忌み嫌う潔さ
熟れすぎた果実 はち切れる孤独
姿を変えた愛ゆえ 終わりはないから
色をつけた痣花
yakareta kotodama shitataru taieki
ningyo wo kurau iyashiki hakanaki orokasa imikirau isagiyosa
uresugita kajitsu hachikireru kodoku
sugata wo kaeta ai yue owari wa nai kara
iro wo tsuketa azabana
掻き乱し走り 髪飾りは落ち 随は蔓を伸ばして
痺る紫 絡まり足を掬
kakimidashi hashiri kamikazari wa ochi zui wa tsuru wo nobashite
shibiru murasaki karamari ashi wo sukuu
罪は滲ませた 罰は蜜に変えた
切れない七つの絆
tsumi wa nijimaseta batsu wa mitsu ni kaeta
kirenai nanatsu no kizuna
“usotsuki”
結ばれた故に離れた指先 泣き叫ぶ炎
それでも抱き寄せられると想い 願い 祈る性
爛れた現し身 透き通る瞳 美醜の業
失くした涙が生かした咲き続ける痣花
musubareta yue ni hanareta yubisaki nakisakebu honoo
soredemo dakiyoserareru to omoi negai inoru saga
tadareta utsushi mi sukitooru hitomi bishuu no karuma
nakushita namida ga ikashita sakitsudzukeru azabana
焼かれた言霊 滴る体液
人魚を喰らう卑しき儚き愚かさ 忌み嫌う己まで
yakareta kotodama shitataru taieki
ningyo wo kurau iyashiki hakanaki orokasa imikirau onore made
結ばれた故に離れた指先 泣き叫ぶ炎
それでも抱き寄せられると想い 願い 祈る性
爛れた現し身 透き通る瞳 美醜の業
失くした涙が生かした咲き続ける痣花
musubareta yue ni hanareta yubisaki nakisakebu honoo
soredemo dakiyoserareru to omoi negai inoru saga
tadareta utsushi mi sukitooru hitomi bishuu no karuma
nakushita namida ga ikashita sakitsudzukeru azabana
Translation
Overripe fruits, bursting with loneliness
Because love has changed its form, there is no end
I added color to the bruised flowers
The writhing flowers of this world, lilies plucked from the ocean floor
A hideous body that is beginning to decay
Yomi is inviting me, swallowing me, stitching the darkness
I believed in antithesis, If only this tight bound would never come undone…
Burnt kotodama, dripping bodily fluids
The vile, fleeting foolishness of devouring a mermaid, the loathsome purity
Overripe fruits, bursting with loneliness
Because love has changed its form, there is no end
I added color to the bruised flowers
Running wild, a hair ornament falls, the follower stretches out its vines
With their numbing purple, they entangle me and I trip on my feet
Sin has smudged, punishment has turned into nectar
These seven ties are unbreakable
“Liar.”
Because we are bound together, our fingertips have parted in a weeping flame
But even so, I still believe that I can be held close, I hope, I pray
This festering body, these transparent eyes, the karma of beauty and ugliness
The lost tears gave life to the ever-blooming bruised flower
Burnt kotodama, dripping bodily fluids
The vile, fleeting foolishness of devouring a mermaid, even my loathsome self
Because we are bound together, our fingertips have parted in a weeping flame
But even so, I still believe that I can be held close, I hope, I pray
This festering body, these transparent eyes, the karma of beauty and ugliness
The lost tears gave life to the ever-blooming bruised flower