春になれば彼女は | Haru ni nareba Kanojo wa

Title: 春になれば彼女は
Romaji: Haru ni nareba Kanojo wa
Translation: By spring she will
Arrangement: Comp
Lyrics: Ranko no Ane
Vocals: Ranko

Original theme:

  • Jidai Oyaji to Haikara Shoujo – Touhou Seirensen ~ Undefined Fantastic Object; Ichirin Kumoi & Unzan’s theme

Album:

  • Touhou Kaiten Mokuba (track 7)

Sample:

Lyrics

私を照らしてる
月が雲間に隠れる頃には
闇夜も目覚める 水に星に蓮に
うつろう光は 天上のともし火
watashi wo terashiteru
tsuki ga kumoma ni kakureru koro ni wa
yamiyo mo mezameru mizu ni hoshi ni hasu ni
utsurou hikari wa tenjou no tomoshibi

聞こえないの?眠ってるの?
摩天楼にさざめく声
そこに咲いた小さな花
閉じた蕾にはやさしい光満ちる
kikoenai no? nemutteru no?
matenrou ni sazameku koe
soko ni saita chiisana hana
tojita tsubomi ni wa yasashii hikari michiru

波間に浮かんでる
船が湊を夢見る頃には
私を照らして 水に星に蓮に
うつろう光は天球の幻
namima ni ukanderu
fune ga minato wo yumemiru koro ni wa
watashi wo terashite mizu ni hoshi ni hasu ni
utsurou hikari wa tenkyuu no maboroshi

見守ってる あなたのこと
摩天楼に散る花びら
胸の奥のこの痛みは
ずっと待っている
あなたの帰る春を
mimamotteru anata no koto
matenrou ni chiru hanabira
mune no oku no kono itami wa
zutto matte iru
anata no kaeru haru wo

聞こえないの?眠ってるの?
摩天楼にさざめく声
そこに咲いた小さな花
閉じた蕾にはやさしい光満ちる
kikoenai no? nemutteru no?
matenrou ni sazameku koe
soko ni saita chiisana hana
tojita tsubomi ni wa yasashii hikari michiru

Translation

The moon is shining on me
By the time it hides behind the clouds
Even the darkest night awakens, in the water, stars, lotuses
The fading light is a heavenly lamp

Can’t you hear me? Are you sleeping?
Voices whispering on the skyscraper
A little flower bloomed there
Closed buds are filled with a gentle light

The ship is floating among the waves
By the time it dreams of a harbor
Shine on me, in the water, stars, lotuses
The fading light is a celestial illusion

I’m watching over you
Petals scattering on the skyscraper
With this pain deep in my heart
I’ll always be waiting
For the spring of your return

Can’t you hear me? Are you sleeping?
Voices whispering on the skyscraper
A little flower bloomed there
Closed buds are filled with a gentle light