Song of the week: Sharekoube

      Comments Off on Song of the week: Sharekoube

From the livestream of 27th May 2015.
Ranko, I miss you in the weekly streamings 🙁
Anyway, news time: this Monday Ranko finished her recordings for Reitaisai and yesterday Comp sent the album to the press! Expect announcements #soon !

Title: 髑髏
Romaji: Sharekoube
Translation: Skull

触れて濡れて捩れた脳 火照る肌は桜
春も夏も昼も夜も揺れた紙芝居
惚れて腫れて夢心地 醒めた口は芥
無粋、クスリいりません 鎖国恋しばり

furete nurete yojireta nou hoteru hada wa sakura
haru mo natsu mo hiru mo yoru mo yureta kamishibai
horete harete yumegokochi sameta kuchi wa akuta
busui, kusuri irimasen sakoku koi shibari

求め求め求め られてられて乙女
染めて染められたら一片
ふわふわふわふわり くらくらくらくらり
骨の髄まで

motome motome motome rarete rarete otome
somete someraretara hitohira
fuwa fuwa fuwa fuwari kura kura kura kurari
hone no zui made

ぱっと咲かせ色を飾るなら
来やしゃんせ 通りゃんせ
命の三つ四つあげちゃうわ
ぱっと散らせ土に還るなら
貴方の根の元へ 一人ぼっちより髑髏

patto sakase iro wo kazaru nara
kiyashanse tooryanse
inochi no mittsu yottsu agechau wa
patto chirase tsuchi ni kaeru nara
anata no ne no moto e hitoribocchi yori sharekoube

分かんないよ 難しすぎる
分かってても1+1=2にならない いつも一人

wakannai yo muzukashisugiru
wakattetemo 1+1=2 ni naranai itsumo hitori

ぱっと咲いた花は脆いから 折れぬ様に撫でる様に
しばらくそっとギュッと抱きしめて

patto saita hana wa moroi kara orenu you ni naderu you ni
shibaraku sotto gyutto dakishimete

ぱっと咲かせ色を飾るなら
来やしゃんせ 通りゃんせ
命の三つ四つあげちゃうわ
ぱっと散らせ土に還るなら
貴方の根の元へ 一人ぼっちより髑髏

patto sakase iro wo kazaru nara
kiyashanse tooryanse
inochi no mittsu yottsu agechau wa
patto chirase tsuchi ni kaeru nara
anata no ne no moto e hitoribocchi yori sharekoube